MacBoo wrote:
Redwolf wrote:
Folks, I have another question pertaining to this translation...if the house is actually inside the hill, can we just say "Teach sa Chnoc," or do we need "istigh" in there somewhere? I'm never sure of the niceties of that particular construction.
Redwolf
Yeah I've heard that too, that if it's inside something you use istigh...istigh i dtigh, istigh i bpóca, istigh sa bhaile, etc. but I've never been sure either when not to use it.
When I see "istigh i" (or any of the possible variations on that configuration) I tend to translate it as "within/inside." I think it's used mainly when something is contained within another thing ("in the pocket," "in the house," etc.), as opposed to simply being in the midst of something ("in the city," "in the woods," etc.). I may be off base with that, but that's why I'm wondering if we shouldn't include it here, since it seems that the house is, somehow, at least partially "inside" the hill.
Redwolf