It is currently Sat 20 Jun 2026 7:42 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
 Post subject: Translation instructions
PostPosted: Sat 10 Sep 2011 6:26 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
The instructions re 'Tat' etc for translations seems to be working well. One of the ongoing complaints in the other land was that people did not use the subject line effectively. 'Please translate' or 'Translation for tattoo' a thousand times over etc. I wonder if there is a succinct way of saying that in the instructions at the top? Tús maith and all that.

I am conscious of not making the instructions too cumbersome. However, as the site is still an infant - albeit a busy infant - we might be able to prevent the influx of meaningless subject lines by not allowing it to really begin at all. The sheep mentality has a strong pull - gravity has nothing on it! :dog:

(You have to pretend that it is a sheep.)

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 14 Sep 2011 5:58 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
One thing the moderators are trying is changing subject lines in the translation forum to comply with the suggested format. So, for example, if someone posts a subject line that just says "translation requested" and the message is requesting "None but God may judge me" for a tattoo, we'd use the "edit" feature to change the header to "Tat: None but God may judge me." Hopefully, the more that happens, the more people will pick up on the correct format before they post.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Sep 2011 12:12 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 04 Sep 2011 11:02 pm
Posts: 1581
There is a typo in the otherwise very good instructions for people posting under Aistriuchán. One section starts out "Keep all enquiries regarding the same transaltion request ..."

_________________
I'm not a native (or entirely fluent) speaker, so be sure to wait for confirmations/corrections, especially for tattoos.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Sep 2011 9:22 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
CaoimhínSF wrote:
There is a typo in the otherwise very good instructions for people posting under Aistriuchán. One section starts out "Keep all enquiries regarding the same transaltion request ..."


Maybe somebody put the word 'aistriuchán' into Google Translate.....

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Sep 2011 12:26 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
No, it's a recurring typographical error I make :oops: - the only translator in the world who can't spell "translation" without reversing the l and the a. (Yes, I had to retype both "translator" and "translation" in that sentence) :LOL:

Thanks for finding it for me. :wave:

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sat 17 Sep 2011 12:30 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
CaoimhínSF wrote:
There is a typo in the otherwise very good instructions for people posting under Aistriuchán. One section starts out "Keep all enquiries regarding the same transaltion request ..."


That's what pms are for......

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 431 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group