It is currently Mon 22 Jun 2026 11:19 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 4:24 am 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 5:14 am
Posts: 7
Hi all,

Just wondering if I can have the Galeic translations for these three words:

Loved. Lost. Learned.

Thank you so much!


Last edited by Breandán on Mon 19 Sep 2011 4:27 am, edited 1 time in total.
Edited to fix typos for OP.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 4:25 am 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 5:14 am
Posts: 7
Apologies, it should be Loved. not love


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 1:43 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Jdiver wrote:
Hi all,

Just wondering if I can have the Galeic translations for these three words:

Loved. Lost. Learned.

I take it you mean this as ‘I (have) loved; I (have) lost; I (have) learned (from it)’?

There won’t be a simple, three-word way of saying this in Irish, unfortunately—it’ll be longer.

Thug mé grá. Chaill mé (é/í). D’fhoghlaim mé (as)
‘I loved. I lost (him/her). I learned (from it)’

The ‘him/her’ bit isn’t technically necessary, but without it, it sounds like you’re saying you lost a game, rather than that you lost someone.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 2:56 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 5:14 am
Posts: 7
Yes that is what I mean. I was hoping for a simple three words. I may have to put my tattoo somewhere else


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 3:01 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Come to think of it, the Munsterites would be able to express this in three words (though the pronoun denoting whom you lost still won’t be there):

Ghrás. Chailleas (é/í). D’fhoghlamaíos.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 19 Sep 2011 3:09 pm 
Offline

Joined: Fri 09 Sep 2011 5:14 am
Posts: 7
kokoshneta wrote:
Come to think of it, the Munsterites would be able to express this in three words (though the pronoun denoting whom you lost still won’t be there):

Ghrás. Chailleas (é/í). D’fhoghlamaíos.


I like that better.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 323 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group