It is currently Fri 26 Jun 2026 2:10 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: Whats he saying?
PostPosted: Thu 29 Sep 2011 7:48 pm 
Offline

Joined: Thu 29 Sep 2011 7:33 pm
Posts: 3
looking for the meaning of:
Dia duit, a imirt cluiche cairdiúil

thanx already :)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Whats he saying?
PostPosted: Thu 29 Sep 2011 7:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
freestyler wrote:
looking for the meaning of:
Dia duit, a imirt cluiche cairdiúil

thanx already :)



Dia duit = This is how we say "hello" in Irish, "God be with you"

a imirt cluiche cairdiúil - this doesn't make grammatical sense "play friendly game"

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Whats he saying?
PostPosted: Thu 29 Sep 2011 7:53 pm 
Offline

Joined: Thu 29 Sep 2011 7:33 pm
Posts: 3
If it is Gaelic at all wonders me?


Top
 Profile  
 
 Post subject: thank you Bríd Mhór
PostPosted: Thu 29 Sep 2011 7:55 pm 
Offline

Joined: Thu 29 Sep 2011 7:33 pm
Posts: 3
thank you :)

makes sence to me: he wants to play a friendly game of hattrick football


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Whats he saying?
PostPosted: Thu 29 Sep 2011 9:21 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
freestyler wrote:
Dia duit, a imirt cluiche cairdiúil

It does make sense grammatically (*), but it’s an odd sentence.

It means, “Hello friendly game-playing”. Why he’d wish to greet the notion of playing is beyond me, though.










(*) Though I admit I’m not quite sure whether a genitive-noun-as-adjective following a feminine verbal noun should be lenited in the vocative or not? It wouldn’t be in the nominative; but in the vocative?!

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 343 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group