Redwolf wrote:
barra79 wrote:
Thanks for your reply. What is the a in:
Ní féidir é sin a dhéanamh.
and why is it not ag?
"A" plus the verbal noun is how you form the infinitive in Irish. "A dhéanamh" is the equivalent of "to do." If you were to translate that sentence literally it come out to "Not possible that to do."
"Ag" before the verbal noun is the equivalent of the "-ing" suffix in English: "ag déanamh" -- "making/doing."
Redwolf
Two point of clarification:
When the verb is transitive (has an object) in Irish the object comes before the verbal noun linked by
a, so "to do it" is
é a dhéanamh literally "it to do" (here
é "it" is the object). So, although the English is "to do it", the Irish word order it "it to do". (You can't say
déanamh é* or
a dhéanamh é*):
a dhéanamh +
é becomes
é a dhéanamhSimilarly, you don't say
ag déanamh é* in Irish, the object pronoun é (í/iad) gets combined with the pronoun
ag to become
á, which behaves like the possessive pronoun
a, so that:
ag cur +
é becomes
á chur "putting it/him" literally "at its/his putting"
ag cur +
í becomes
á cur "putting it/her" literally "at its/her putting"
ag cur +
iad becomes
á gcur "putting them" literally "at their putting"
For other object pronouns
mé,
thú/tú,
sinn/muid, and
sibh, the forms are:
do mo chur "putting me" literally "at my putting"
do do chur "putting you (sg)" literally "at your (sg) putting"
dár gcur "putting us" literally "at our putting"
do bhur gcur "putting you (pl)" literally "at your (pl) putting"