kokoshneta wrote:
Note:
Ní shiúlfad choíche is Munster for ‘I will never walk’. It should be ní shiúlfair if a synthetic form is to be used.
Oh, dear. I wrote as much myself, i.e., "
shiúlfad is an older form of
shiúlfaidh mé", and still didn't twig that it was an incorrect translation.
Lughaidh wrote:
Quote:
Ní shiúlfaidh tú in d'aonar go deo.
I would just have 'i d'aonar' not 'in'. However, as my signature says, I am not trustworthy!
If I were not sure I would have said it...
"in d'aonar" is correct, it's what people say in Donegal (and maybe elsewhere).
Standard Irish is simply an artificial dialect, so everything is dialectal anyway
Ní shiúlfad is Munster Irish.
Writing "id aonar" is Munster Irish too.
Nevertheless, if you are going to give a translation specific to Ulster Irish please indicate it with a (GU).
Ní shiúlfad is used in Connemara, but only in short answer to questions, not usually in full sentences. Synthetic forms also appear extensively in written works by Connacht authors such a Pádraic Ó Conaire.
Just to clarify to harpo, the usual standard (and Connemara) form would be:
Ní shiúlfaidh tú i d'aonar go deo.