It is currently Thu 02 Jul 2026 10:55 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 16 Nov 2011 3:22 am 
Offline

Joined: Tue 15 Nov 2011 5:51 pm
Posts: 1
Hey everyone! I'm new to the forum and def interested in learning Gaelic, but postponing my efforts while in grad school. In the meanwhile, I wanted to make a special Christmas gift - can someone please translate this for me in standard Irish? Thank you so much in advance for any help!! Megan

May you have
A world of wishes at your command

God and his angels close at hand

Friends and family their love impart,

And Irish blessings in your heart.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 16 Nov 2011 5:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed 07 Sep 2011 3:44 pm
Posts: 56
This is a toughie ... but I'll give it a shot anyway. Please wait for correction - and correctors please note the rhyme in the final line, is there any way to keep that?

Go raibh domhan lán-mianta ag do cheannais agat,
Dia agus a aingil ar do thaobh,
Go raibh agat cairde agus clann le grá istigh
Agus Beannachtaí Gaelach i do chroí.

_________________
A Róisín, a ghrá, ná bíodh brón ort

Please wait on confirmation for all translations

Ag Iarraidh cómhra as Gaeilge? Bígí Linn - http://www.foramnagaeilge.com


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 16 Nov 2011 7:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Taoiseach wrote:
This is a toughie ... but I'll give it a shot anyway. Please wait for correction - and correctors please note the rhyme in the final line, is there any way to keep that?

Go raibh domhan lán-mianta ag do cheannais agat,
Dia agus a aingil ar do thaobh,
Go raibh agat cairde agus clann le grá istigh
Agus Beannachtaí Gaelach i do chroí.


Nice work, a Thaoisigh. It is usually not easy to keep the rhyme in these things. Traditional Irish "rhyme" is more about agreement of main vowel sounds between lines than same sounding endings, although I haven't attempted to keep to those rules either.

A few points:

English "you" can be both singular and plural, but in Irish you have to choose. I agree with using the singular here as it is a written blessing and each person can then read it as if addressed to him or her individually.

In English we say "a world of ..." but I think the Irish idiom is an domhan ruda/de rud, i.e., an domhan oibre, an domhan sibhris, an domhan daoine, etc.

Clann means only "one's children or descendents", and doesn't include parents or other relations - cairde gaoil is a set expression that means "friends and relations". Otherwise, muintir or teaghlach would be preferable to clann.

I think Gaelach has to have a final -a in the plural, i.e., beannachtaí Gaelacha.

Tweaking Taoiseach's translation in light of the above, perhaps:

Go raibh:
An domhan mianta ag do cheannais agat,
Dia agus a aingil ar do thaobh,
Cairde gaoil ag tabhairt grá duit
Agus beannachtaí Gaelacha i do chroí.


Await further input ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 378 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group