It is currently Thu 25 Jun 2026 4:53 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Mon 26 Sep 2011 11:23 pm 
Offline

Joined: Mon 26 Sep 2011 11:01 pm
Posts: 3
Location: The horse capital of the world
Hello,

I am currently writing a fiction novel where I have used two phrases in Irish.

I used google translator to get the gist of the translation but I know there are dangers when trusting these programs that just shoot out words.

If anyone could help me translate these two phrases properly, it would be greatly appreciated. :D
They are:
Dark druid magic
Truth keeper

Thank you,
Allison


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 27 Sep 2011 7:32 am 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Morgan1997 wrote:
Dark druid magic
Truth keeper

The normal word for ‘magic’ is draíocht, which is actually derived from draoi ‘druid’. So ‘druid magic’ is kind of pleonastic in Irish—it sounds a bit like ‘magician magic’ would in English.

For ‘black/dark/evil magic’, either of these should do:

draíocht dhubh ‘black magic’
draíocht dhorcha ‘dark magic’
andraíocht ‘bad/evil magic’ (an- is a prefix that doesn’t negate, but gives a negative or pejorative meaning to the word)


‘Truth keeper’ would be coimeádaí na fírinne.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 27 Sep 2011 10:03 am 
Offline

Joined: Sun 25 Sep 2011 12:34 pm
Posts: 42
Location: Contae an Dúin
I wonder if 'geasróg dhorcha/dhubh na ndraoithe' (lit. 'dark/black spell of the druids') would be a possibility?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 27 Sep 2011 10:37 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
miseféin wrote:
I wonder if 'geasróg dhorcha/dhubh na ndraoithe' (lit. 'dark/black spell of the druids') would be a possibility?
I think that works gramatically but it would mean a single spell. What kk gave is better if referring more generally to the whole art.

kokoshneta wrote:
For ‘black/dark/evil magic’, either of these should do:

draíocht dhubh ‘black magic’
draíocht dhorcha ‘dark magic’
andraíocht ‘bad/evil magic’ (an- is a prefix that doesn’t negate, but gives a negative or pejorative meaning to the word)

‘Truth keeper’ would be coimeádaí na fírinne.
I think these look good, kk. :good:

Await further input ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 27 Sep 2011 9:59 pm 
Offline

Joined: Mon 26 Sep 2011 11:01 pm
Posts: 3
Location: The horse capital of the world
Thank you.

This is really helpful and a great first lesson :D


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 319 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group