It is currently Fri 26 Jun 2026 8:44 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Wed 28 Sep 2011 4:03 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
The following sentence came up in the Cluichí section:

miseféin wrote:
Tá mo chatsa nios codlataí agus na cait is agaibhsa

I'd like to offer some suggestions for correction but I am not a fluent speaker so some of this may be hypercorrection (and I'm sorry if it is):

Tá mo chatsa níos codlataí na cait a bhfuil agaibhse.*

A grammar check on my correction attempt, please!


(Edited to show that the above contains at least one mistake, explained below.)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 28 Sep 2011 5:21 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Tá mo chatsa níos codlataí ná bhur gcaitse.

I don't see the need to say "the cats that you have"/na cait atá agaibhse: "bhur gcaitse" (Ulster: "mur gcaitse") is enough.

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 28 Sep 2011 5:23 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Lughaidh wrote:
Tá mo chatsa níos codlataí ná bhur gcaitse.

I don't see the need to say "the cats that you have"/na cait atá agaibhse: "bhur gcaitse" (Ulster: "mur gcaitse") is enough.




That does sound better.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 28 Sep 2011 5:59 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Lughaidh wrote:
Tá mo chatsa níos codlataí ná bhur gcaitse.

I don't see the need to say "the cats that you have"/na cait atá agaibhse: "bhur gcaitse" (Ulster: "mur gcaitse") is enough.

Good point.

I was too busy looking at the relative construction - and now I can see why, if we were to use it, it would be just atá, not a bhfuil: na cait + Tá siad agaibhse -> na cait atá agaibhse

GRMMA, a Lughaidh.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 28 Sep 2011 7:52 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
I think perhaps the is agaibhse was a misanalysis of s’agaibhse (= seo agaibhse):

Tá mo chatsa níos codlataí ná cait s’agaibhse

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 29 Sep 2011 7:28 am 
Offline

Joined: Sun 25 Sep 2011 12:34 pm
Posts: 42
Location: Contae an Dúin
First of all, I'd like to thank you all for taking the time to correct my mistakes - I really appreciate it.

kokoshneta wrote:
I think perhaps the is agaibhse was a misanalysis of s’agaibhse (= seo agaibhse):

Tá mo chatsa níos codlataí ná cait s’agaibhse

That's the nearest suggestion to what I meant to say. I see now that I got the relative construction completely wrong by using agus instead of na (1st mistake). The 'is agaibhse' was just an attempt to avoid repeating the same use of emphasis (mo chatsa/bhur gcaitse), but it looks like I messed that up as well.

My Irish is at the stage where I can read (with the aid of a dictionary), but I find speaking and writing very difficult, so please be patient while I try to muddle through!

:ta:

_________________
I'm only a learner, so please help me by correcting my mistakes - I won't be offended!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 30 Sep 2011 1:37 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
miseféin wrote:
First of all, I'd like to thank you all for taking the time to correct my mistakes - I really appreciate it.

kokoshneta wrote:
I think perhaps the is agaibhse was a misanalysis of s’agaibhse (= seo agaibhse):

Tá mo chatsa níos codlataí ná cait s’agaibhse

That's the nearest suggestion to what I meant to say. I see now that I got the relative construction completely wrong by using agus instead of na (1st mistake). The 'is agaibhse' was just an attempt to avoid repeating the same use of emphasis (mo chatsa/bhur gcaitse), but it looks like I messed that up as well.

My Irish is at the stage where I can read (with the aid of a dictionary), but I find speaking and writing very difficult, so please be patient while I try to muddle through!

:ta:


Don't worry...we've all gone through it! (well, probably not Bríd, but the rest of us). Language learning goes through stages like that. Personally, I'm at the point where I understand most of what is said, and can read pretty well, and can communicate reasonably well in writing if I don't worry TOO much about grammar and spelling errors...but speaking still consists of a lot of "uh...er...bhuel...cad é an focal ar...er...." ;)

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 30 Sep 2011 10:28 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2996
Few people know every word in their own langauge. Unless they are highly educated or their language is fairly simple.

How many native English speakers know every word in the Oxford Dictionary?
I probably know more than a lot of native English speakers (I know I'm bragging lol).

In the same way I don't know every Irish word even though I'm a native speaker.
I don't have the vocabulary my parents and grandparents had. Their language was rich with idiom, vocabulary about the sea/fishing, farming, etc that I don't have. But then my parents wouldn't have known many of the newly coined Irish words either. I know my Da hated words like "otharcharr" he's say why can't they say "carr othair".

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 30 Sep 2011 11:40 am 
Offline

Joined: Sun 25 Sep 2011 12:34 pm
Posts: 42
Location: Contae an Dúin
I'm so glad I found this site, there's so much to be learnt just by reading through it, and everybody is so helpful. I'll just try not to make a fool of myself tooo often!
:)

_________________
I'm only a learner, so please help me by correcting my mistakes - I won't be offended!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri 30 Sep 2011 4:05 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Just a note to explain that my aim wasn't to make a fool of you, miseféin - if that had been my aim, I've made more of a fool of myself from it. :D

My aim was to find out how to say it properly myself (which I think is the ultimate aim of any Wombat game).

As you see, I would have gotten it wrong on my own way and this has helped me find some answers to my own questions.

Hopefully others have in turn learned from my mistakes being corrected. We can all learn from each other and from each other's mistakes.

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 3748 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group