It is currently Fri 24 Apr 2026 7:58 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 41 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next
Author Message
 Post subject: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 2:07 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Would you like to add Irish to Duolingo? :reading:

Vote here: https://www.surveyplanet.com/survey/...2d3a76507a137a


It's discussed here, and we get a mention too in the comments: https://www.duolingo.com/comment/1746430

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 5:39 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Bríd Mhór wrote:
Would you like to add Irish to Duolingo? :reading:

Vote here: https://www.surveyplanet.com/survey/...2d3a76507a137a


It's discussed here, and we get a mention too in the comments: https://www.duolingo.com/comment/1746430
When I clicked the first link, I received this message:

"Survey Not Available
Sorry, the survey you're looking for doesn't exist or has been deactivated." :cry:

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 7:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Saoirse wrote:
When I clicked the first link, I received this message:

"Survey Not Available
Sorry, the survey you're looking for doesn't exist or has been deactivated." :cry:


Oh sorry,
it was working last night, I got my vote through.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Wed 12 Mar 2014 7:45 pm 
Offline

Joined: Tue 28 Jan 2014 1:16 pm
Posts: 19
I just joined this forum but I wish I joined yesterday and could have voted... Duolingo is great and I've been hoping for an Irish course for months now.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Sun 16 Mar 2014 12:31 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Irish won the survey !

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... &usp#gid=0

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Sun 16 Mar 2014 10:09 am 
Offline

Joined: Wed 19 Dec 2012 3:58 pm
Posts: 488
Interesting -- I wasn't aware of the scheme at all.

I was involved in a translation effort of the LiveMocha course to Scottish Gaelic, and it was a complete mess. Vocabulary was inconsistent from sentence to sentence, and each sentence was voted on individually. The sentences you were asked to vote on was done at random, and there was almost an emergence of two "half" courses in different dialects.

I'm curious as to how their translation works, so I've signed up for one of the language pairs they're already working on (but as neither of them is English, I'm probably going to get turned down anyway).

(On a side note, I'm curious as to whether any of this sort of site will get done for using unpaid labour -- it is completely illegal for a for-profit company to get free labour. But even Facebook has gotten away with having volunteers translate it into huge international languages like Spanish....)

_________________
A language belongs to its native speakers, and when you speak it, you are a guest in their homes.
If you are not a good guest, you have no right to complain about receiving poor hospitality.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Sun 16 Mar 2014 10:55 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Bríd Mhór wrote:
Iontach! It probably helped that the survey coincided with Seachtain Na Gaeilge - more people Googling Irish. 8-)

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Sun 16 Mar 2014 2:09 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
NiallBeag wrote:
Interesting -- I wasn't aware of the scheme at all.

I was involved in a translation effort of the LiveMocha course to Scottish Gaelic, and it was a complete mess. Vocabulary was inconsistent from sentence to sentence, and each sentence was voted on individually. The sentences you were asked to vote on was done at random, and there was almost an emergence of two "half" courses in different dialects.

I'm curious as to how their translation works, so I've signed up for one of the language pairs they're already working on (but as neither of them is English, I'm probably going to get turned down anyway).

(On a side note, I'm curious as to whether any of this sort of site will get done for using unpaid labour -- it is completely illegal for a for-profit company to get free labour. But even Facebook has gotten away with having volunteers translate it into huge international languages like Spanish....)


I did some work on the Irish section of LiveMocha too. It's just as bad as the Gaelic section. I contacted them about some of the mistakes and they ignored me. And I also didn't fancy doing a lot free work for a for-profit company. So I left them to it.

I use Duolingo myself to re-learn all the French I've forgotten since school.

RhinoSpike is a little known website that has volunteers pronouncing and transcribing for fellow volunteers in different languages. You can have a short sentence or a whole essay. I do stuff on the Irish section, and occasionally the English section too.
It's handy as unlike Forvo sentences are allowed.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Sun 16 Mar 2014 4:34 pm 
Offline

Joined: Wed 19 Dec 2012 3:58 pm
Posts: 488
The other problem with LiveMocha was that even once we had all the material for the first module done, it was never published. Everything needed to be OKed by a sufficient number of people, and there was barely enough people involved to do so, so if there was a disagreement, we were stuffed. Translating module 3 when there was no guarantee that even module 1 would be published... well, who would do that? So it all fizzled out.

On the topic of other sites, I think I've mentioned Tatoeba.org before. It's a Computer Scientist's approach to language, making a structure of links between sentences in various languages. It's quite a clever idea, but as always it requires a pinch of salt. People there are who are thinking their English she is better than what she is, and all that...

_________________
A language belongs to its native speakers, and when you speak it, you are a guest in their homes.
If you are not a good guest, you have no right to complain about receiving poor hospitality.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Gaeilge ar DuoLingo
PostPosted: Sun 16 Mar 2014 5:31 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
I joined Tatoeba !
It will take me a while to learn how it works. It doesn't look like you can vote for a particular translation.
Are you "learnaspossible" Niall? :D

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 41 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4, 5  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Labhrás and 558 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group