It is currently Sun 26 Apr 2026 3:55 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page 1, 2  Next
Author Message
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 1:29 am 
Offline

Joined: Tue 17 Jun 2014 1:10 am
Posts: 2
Hello Everyone,

after many years of thought i have decided on a Tattoo i want to get; its a Celtic knot and underneath it i want to get an old Irish proverb "Nothing without effort". Im having troubles finding a solid translation for it, i would like it in Gaelic new or old. If anyone could help me out I would very thankfull.


Richard


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 2:41 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Richard mcmahon wrote:
Hello Everyone,

after many years of thought i have decided on a Tattoo i want to get; its a Celtic knot and underneath it i want to get an old Irish proverb "Nothing without effort". Im having troubles finding a solid translation for it, i would like it in Gaelic new or old. If anyone could help me out I would very thankfull.


Richard


Maybe -

Níl tada gan iarracht
There is nothing without effort

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 4:40 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:44 pm
Posts: 3512
Location: Santa Cruz Mountains, California, USA
Bríd Mhór wrote:
Richard mcmahon wrote:
Hello Everyone,

after many years of thought i have decided on a Tattoo i want to get; its a Celtic knot and underneath it i want to get an old Irish proverb "Nothing without effort". Im having troubles finding a solid translation for it, i would like it in Gaelic new or old. If anyone could help me out I would very thankfull.


Richard


Maybe -

Níl tada gan iarracht
There is nothing without effort


This gets my vote.

Redwolf


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 5:38 am 
Offline

Joined: Tue 23 Apr 2013 11:47 am
Posts: 349
Location: Imeall Chathair Ghríobháin
Just wondering if you could say "Ní bhíonn dada gan iarracht."?
(I'm thinking of "Ní bhíonn bua gan dua.")


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 12:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
MacBoo wrote:
Just wondering if you could say "Ní bhíonn dada gan iarracht."?
(I'm thinking of "Ní bhíonn bua gan dua.")


That's even better.

BTW we say "tada" in Conamara.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 8:38 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Meanwhile I usually say 'faic'. Is that more likely to be heard in any of the dialects or is it more neutral?

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue 17 Jun 2014 9:08 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Saoirse wrote:
Meanwhile I usually say 'faic'. Is that more likely to be heard in any of the dialects or is it more neutral?


"Faic" is equally good. We say that too here.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 18 Jun 2014 2:53 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
To throw something else into the pot... What about, 'Ní bhíonn toradh gan díograis'.

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 18 Jun 2014 3:56 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 8:29 pm
Posts: 2985
Saoirse wrote:
To throw something else into the pot... What about, 'Ní bhíonn toradh gan díograis'.


:good:
I think "díograis" is more like "zeal", but the meaning is more or less the same.

_________________
___________________________________________________________

It is recommended that you always wait for three to agree on a translation.
I speak Connemara Irish, and my input will often reflect that.
I will do an mp3 file on request for short translations.

___________________________________________________________


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 18 Jun 2014 8:46 pm 
Offline

Joined: Sun 22 Dec 2013 2:17 pm
Posts: 21
dada gan dua


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page 1, 2  Next

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 503 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group