MacDraiocht wrote:
Pretty straightforward. Looking for a translation, Munster dialect preferred but not necessary, of the phrase:
Druid Order of the Big Bear
... the "Big Bear" in questions being Ursa Major.
So far, my best guess is something like "Ordú Draoi na Béar Mór" which is nice in being decently pronounceable for English speakers, which is important for the intended usage.
And if I could trouble for just one more, would "Universal Life Druids", as in the "Universal Life Church" be "Uilíoch Saol Druí"? or would perhaps something like "Ord Druí Uilíoch Beatha" sound better to the native ear?
Can I get any assistance with these translations, as I am a near-complete beginner?

in advance!
It's difficult to create phrases like that in another language without knowing the grammar, especially with phrases like this which involve the genitive case.
For the first one, I think this is the approach you need:
Ordú Draoithe an Bhéir Mhóir "Order of [the] Druids of the Big Bear"
The first "the" isn't there in the Irish, but the Irish can be read in English as being with or without that "the".
and for the second one, there are two possibilities, depending on which noun you choose for "life":
Draoithe an tSaoil Uilíoch Draoithe na Beatha Uilíche "Druids of the Universal Life"
The two choices are different grammatically, because
saol is masculine in grammatical gender, and
beatha is feminine. People will have different opinions about which noun to use. One thing to keep in mind is that
saol can also mean "world", so that choice may be ambiguous.
Definitely wait for others to chime in, because genitive forms (and especially double genitives) can be tricky, and it would e better to have someone check what I've done.