It is currently Wed 01 Jul 2026 9:43 am

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3
Author Message
PostPosted: Mon 31 Oct 2011 12:28 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
kokoshneta wrote:
Lughaidh wrote:
Btw, Breandán, "tá sé go deas t(h)ú a fheiceáil" wasn't meant to be dialectal. I just forgot that outside Ulster you'd have a "go" there (it's not natural to me :)). If I had written in Ulster Irish, I would have written "tá sé deas t(h)ú a dh'fheiceáilt" (GU) :mrgreen:

Or just tá sé deas d’fheiceáilt. (GU) :yes:

With the appropriate marking of course. ;)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 31 Oct 2011 3:50 am 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Quote:
(Or do fheiceáilt, for that matter … though I’m not really sure how to represent the excrescent hiatal h there. Do hfheiceáilt just looks silly.)


Char chualaidh mise a leithéid do h ins an áit sin ariamh... Cár chualaidh tusa é?

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon 31 Oct 2011 1:35 pm 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
Lughaidh wrote:
Quote:
(Or do fheiceáilt, for that matter … though I’m not really sure how to represent the excrescent hiatal h there. Do hfheiceáilt just looks silly.)

Char chualaidh mise a leithéid do h ins an áit sin ariamh... Cár chualaidh tusa é?

Ar fud na háite (no na condae, ar a laghad). Ní bhíonn sí ann i gcónaí, mar h, ach tá sí coitianta go leor i gcásannaí mar ‘mo (h)anam’, ‘do (h)ainm’ srl. Nuair nach mbáidhtear an o, is minic h a dh’fhás amach ina háit.

Chun an fhírinne a ráidht, áfach, níl mé cinnte ar chuala mé ariamh í roimh fhocal dar tús f(h). B’fhéidir nach mbeadh sí ann i gcás mar seo ar scor ar bith.

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 23 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 471 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group