It is currently Sat 11 Jul 2026 5:39 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 8:08 pm 
Offline

Joined: Wed 29 Feb 2012 6:59 pm
Posts: 2
Can anyone Convert:

"a Mother's Love Lives Forever"

please?
Thanks, in advance

Peadar


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 8:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Peadar74 wrote:
Can anyone Convert:

"a Mother's Love Lives Forever"

please?
Thanks, in advance

Peadar



Not exact and maybe not close enough for you - 'Bíonn grá an máthair ann go deo'
I am trying for 'a mother's love is there forever'. máthair is feminine so presumably that would make it na something? I have now confused myself!

Wait for the more learned folk. I await it myself!

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 8:16 pm 
Offline

Joined: Wed 29 Feb 2012 6:59 pm
Posts: 2
Thank You. :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 8:18 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon 29 Aug 2011 4:54 pm
Posts: 3444
Location: Cill Dara
Don't thank me! I am learning off the back of your request! Somebody will be along shortly to help you out though.

_________________
Is foghlaimeoir mé. I am a learner. DEFINITELY wait for others to confirm and/or improve.
Beatha teanga í a labhairt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 8:23 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Thanks for getting it started, a Shaoirse. As you suspected, I think it should be grá na máthar.

Because mair also means "last, endure", I think we can use it here too:

Maireann grá na máthar go deo

Await correction or confirmation ...

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 9:38 pm 
Offline

Joined: Thu 15 Sep 2011 12:06 pm
Posts: 2436
Grá na máthar(a) = the mother's love

Grá máthar(a) = a mother's love.

_________________
Is fearr Gaeilg na Gaeltaċta ná Gaeilg ar biṫ eile
Agus is í Gaeilg Ġaoṫ Doḃair is binne
:)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed 29 Feb 2012 10:53 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 7:18 pm
Posts: 576
I'd like to offer the following which has a kind of traditional structure, I reckon:

Is buan grá máthar.

Would others contributors say it has the connotation of 'constant' or 'everlasting' or both?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 01 Mar 2012 1:10 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun 28 Aug 2011 6:15 pm
Posts: 3594
Location: An Astráil
Lughaidh wrote:
Grá na máthar(a) = the mother's love

Grá máthar(a) = a mother's love.

Although that English logic doesn't quite work in Irish, I think you might be correct in this instance.


† The definite article works completely differently in Irish. In particular, the definite article is used with a singular noun to represent generic cases and abstract concepts in Irish, where English will use a singular or a plural noun with no article or personification:

aois na hóige "the age of youth" literally "age of the youth"
aois na glóire "the age of glory" literally "age of the glory"
Is maith an scéalaí an aimsir. "Time is a good storyteller" literally "the time is the good storyteller"
in aghaidh an bháis "against death" literally "against the death"
Ní haon ualach an chiall. "Sense is no burden" literally "the sense is no burden"
fear na céille "a man of sense" literally "man of the sense"

None of these would make sense translated literally into the other language. English and Irish have their own separate logic systems.

Scooby wrote:
I'd like to offer the following which has a kind of traditional structure, I reckon:

Is buan grá máthar.

Would others contributors say it has the connotation of 'constant' or 'everlasting' or both?

Yes, that's much nicer, scooby, though I would prefer it as:

Is buan é grá máthar.


(Although the é is designated "optional" in the Caighdeán Oifigiúil, it is used in two of the major dialects and only Ulster really omits it. I might be wrong but I feel the CO uses "optional" so as not to exclude the usage in that dialect.)

_________________
Múinteoir Gaeilge - Irish Teacher
My "specialty" is Connemara Irish, particularly Cois Fhairrge dialect, but I can also speak Ulster and Munster Irish with native-level pronunciation.
Is fearr Gaeilge ḃriste ná Béarla cliste, cinnte, aċ i ḃfad níos fearr aríst í Gaeilge ḃinn ḃeo na nGaeltaċtaí.
Gaeilge Chonnacht (GC), go háraid Gaeilge Chois Fhairrge (GCF), Gaeilic Uladh (GU), Gaelainn na Mumhan (GM), agus Gaeilge an Chaighdeáin Oifigiúil (CO).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu 01 Mar 2012 3:57 pm 
Offline

Joined: Tue 06 Sep 2011 8:09 pm
Posts: 943
I agree with Scooby's suggestion.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 9 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Labhrás and 644 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group