It is currently Mon 22 Jun 2026 3:52 pm

All times are UTC


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: Sun 18 Sep 2011 11:33 am 
Offline

Joined: Wed 07 Sep 2011 5:05 pm
Posts: 422
^ I agree with that (though the prepositional version doesn’t sound unnatural to me, just not quite as nice as the genitival version). I also think suaimhneas síoraí dá anam is idiomatic and set-phraseistic (new word!) enough that we shouldn’t break it up.

Since this appears to be for a tombstone of some kind, I’d suggest cutting out the verb altogether and simply using two lines:

Fear an Chlocháin Bhig
Suaimhneas síoraí dá anam


‘The man from Cloha(u)nbeg
May he rest in peace’ [lit. ‘eternal peace to his soul’]

_________________
Not a native speaker.

Always wait for at least three people to agree on a translation, especially if it’s for something permanent.

My translations are usually GU (Ulster Irish), unless CO (Standard Orthography) is requested.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 11 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 558 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group